Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (43) sūrat l-zukh'ruf (The Gold Adornment)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(43:87:1) wala-in And if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām COND – conditional particle الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف شرط | |
(43:87:2) sa-altahum you ask them | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(43:87:3) man who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(43:87:4) khalaqahum created them, | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(43:87:5) layaqūlunna they will certainly say, | EMPH – emphatic prefix lām V – 3rd person masculine plural imperfect verb EMPH – emphatic suffix nūn اللام لام التوكيد فعل مضارع والنون للتوكيد | |
(43:87:6) l-lahu "Allah." | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(43:87:7) fa-annā Then how | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative noun الفاء استئنافية اسم استفهام | |
(43:87:8) yu'fakūna are they deluded? | ![]() | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |
(43:88:1) waqīlihi And his saying, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(43:88:2) yārabbi "O my Lord! | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun أداة نداء اسم مرفوع والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(43:88:3) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(43:88:4) hāulāi these | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(43:88:5) qawmun (are) a people | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(43:88:6) lā (who do) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(43:88:7) yu'minūna believe." | ![]() | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(43:89:1) fa-iṣ'faḥ So turn away | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(43:89:2) ʿanhum from them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(43:89:3) waqul and say, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
(43:89:4) salāmun "Peace." | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(43:89:5) fasawfa But soon | REM – prefixed resumption particle FUT – future particle الفاء استئنافية حرف استقبال | |
(43:89:6) yaʿlamūna they will know. | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |